【yours faithfully】“Yours Faithfully” 是一种常见的英文书信结尾用语,通常用于正式或半正式的书信中,尤其是在写给不熟悉的人、机构或公司时。它表示写信人对收信人的尊重和礼貌,但不像 “Yours Sincerely” 那样带有更亲密或熟悉的语气。
一、总结
“Yours Faithfully” 是一种标准的英文书信结束语,适用于正式场合,尤其是与陌生人或官方机构沟通时。它传达出一种礼貌、专业且不带个人情感的语气。在实际应用中,使用这一表达可以确保书信的格式符合国际通用的标准,并体现写信人的职业素养。
二、表格对比
项目 | 内容 |
中文翻译 | 您忠实的 |
适用场景 | 正式、半正式书信,如商务、政府、机构等 |
对象关系 | 不熟悉或非亲密关系的收件人 |
语气 | 礼貌、专业、中性 |
常见于 | 商务邮件、申请函、投诉信、正式通知等 |
对比其他结尾 | - Yours Sincerely:用于认识的收件人 - Yours Truly:较旧的用法,现在较少使用 - Best regards / Kind regards:较为中性,常用于非正式或半正式场合 |
是否需要大写 | 通常首字母大写(Yours Faithfully) |
是否可替代 | 可以用 “Best regards” 或 “Kind regards” 替代,但语气略有不同 |
三、使用建议
- 在不确定对方身份或关系时,使用 “Yours Faithfully” 是最安全的选择。
- 如果你已经知道对方的名字,比如在信中开头写 “Dear Mr. Smith”,则应使用 “Yours Sincerely”。
- 在现代职场中,“Yours Faithfully” 虽然仍然正确,但 “Best regards” 更加普遍,尤其在欧美国家。
四、结语
“Yours Faithfully” 是一种经典的英语书信结尾方式,虽然在某些地区已被更现代的表达所取代,但在正式书面交流中依然具有重要地位。了解其使用场景和语气特点,有助于提升沟通的专业性和准确性。